12
返回列表 发新帖
查看: 8580|回复: 27
打印

【讨论】大乔的“流离”真的是指“颠沛流离”吗?

[复制链接]

1万

积分

2566

人气

117

粮饷

Lv.11

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

韬略志坚剑眉星目

跳转到指定楼层
发诏君主
发表于 2020-12-24 18:33:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 慕容风吟 于 2020-12-24 19:02 编辑

我们先看一下技能名称的出处。

《三国志·吴书九·周瑜传》/ 《三国志·吴书·周瑜鲁肃吕蒙传第九》:“时得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”一般认为,这里说的大桥和小桥才是更符合史实的名字,后世讹传为大乔与小乔(对,说的就是你《三国演义》,把一群人带跑了方向)。

裴松之,在注此传时引用了《江表传》,有一句:(孙)策从容戏(周)瑜曰﹕“桥公二女虽流离,得吾二人作婿,亦足为欢。”这就是技能名“流离”的来由了,也是史书对于江东二桥的为数不多的相关记载之一。

一些人可能会把“流离”一词,想当然解释为“颠沛流离”,认为这句译解为:“桥公两个女儿虽然颠沛流离,但能够有我们两个人做夫婿,也是很欢心的事。”乍一看是不是感觉挺有道理的?多读几遍,语感好的同学会感觉出一些不对劲,我把它改成下面这样,诸位再看看如何。

桥公两个女儿(现在)颠沛流离,要是有我们两个人做夫婿,想必是很欢心的事啊。

问题就出在“虽”这个字带来的转折关系上,这句话本没有转折的意味,令人感觉是强加了“虽”。回想一下我们何时会用到转折句。

“虽然A的男朋友有钱,但是我的男朋友比他帅啊。”
“虽然这辆车驾驶舒适,但是百公里油耗高啊。”

而此处,如果说二桥身世颠沛流离,那这样的夫婿正是求之不得呢,又何来转折呢?

说书人怎知我是非功过
回复

使用道具 举报

1万

积分

2566

人气

117

粮饷

Lv.11

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

韬略志坚剑眉星目

争玺诸侯
 楼主| 发表于 2020-12-24 18:36:51 | 只看该作者
本帖最后由 慕容风吟 于 2020-12-24 19:03 编辑

问题出在了“流离”二字的解读。其实,“流离”可以指光彩纷繁貌(物,景)或容光焕发貌(人),也有说“流离”通“琉璃”。

汉 扬雄《甘泉赋》:“曳红采之流离兮,颺翠气之宛延。”
清 周亮工《宋去损序》:“予尝凿冰於北矣,霜雪交沦,层波成凌,峨峨皑皑,流离光彻。”

可见,这种义项在古时也是较为常见的。

  • 我也说一句

说书人怎知我是非功过
支持 反对

使用道具 举报

1万

积分

2566

人气

117

粮饷

Lv.11

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

韬略志坚剑眉星目

逐鹿枭雄
 楼主| 发表于 2020-12-24 18:45:43 | 只看该作者
本帖最后由 慕容风吟 于 2020-12-24 19:03 编辑

我们将上述义项带入原文,看看这句话到底是想表达什么意思。用大白话来说,就是

二桥虽然是美女,但嫁给我们,也满高兴满好的啊。”

史书载,策“美姿颜”,周瑜“有姿貌”。这句话的意思明显在说,你们俩虽然长得漂亮,但嫁给我们也不要觉得屈就,毕竟我俩完全配得上你们二桥。郎才女貌,佳偶天成,这才是这层“虽然……但是转折关系想表达的真实含义。以“流离”(“琉璃”)二字形容二乔的姿貌绝伦,天然国色,而非指“身世飘零雨打萍”的乱世流离,这也是目前学术界的主流观点。





  • 我也说一句

说书人怎知我是非功过
支持 反对

使用道具 举报

1万

积分

2566

人气

117

粮饷

Lv.11

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

韬略志坚剑眉星目

4#
 楼主| 发表于 2020-12-24 18:52:20 | 只看该作者
再看游戏中关于“流离”的配音,原皮的大乔“流离”配音是“交给你了。/你来嘛。”,这其实比较是符合“流离”原意的,无非就是倾城红颜,依仗着绝色容姿撒撒娇嘛。

但之后的某些皮肤配音就渐渐开始跑偏了,比如传说界大乔“流离配音是“若得安稳,谁愿流离?/乱世辗转,终不得与君相遇。”这就完全是在放飞自我了,曲解了技能“流离”设计者的本意,臆度“流离”即“(身世的)辗转流离”,毕竟不能保持前后的一致性,也是一个不小的问题。




  • 我也说一句

说书人怎知我是非功过
支持 反对

使用道具 举报

3012

积分

659

人气

35

粮饷

Lv.8

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

5#
发表于 2020-12-24 18:57:55 来自手机 | 只看该作者
顶大佬
  • 慕容风吟 :菜鸡瑟瑟发抖,菜鸡只敢在人少的地方发个小帖子,颤颤巍巍的+3
    2020-12-24 19:06 
  • 我也说一句

  • 支持 反对

    使用道具 举报

    4026

    积分

    1381

    人气

    68

    粮饷

    Lv.9

    Rank: 10Rank: 10Rank: 10

    6#
    发表于 2020-12-24 19:04:23 来自手机 | 只看该作者
    顶萌新
    • 我也说一句

    支持 反对

    使用道具 举报

    2万

    积分

    9750

    人气

    3809

    粮饷

    Lv.12

    Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

    舞态生风巧笑嫣然韬略志坚珠纱遮面剑眉星目心悦君兮制霸天梯一代枭雄结伴而行无尽的巅峰翩翩儒生佳人美眷勾唇嫣然上网的曹丕花笑初妍小权行舟步步带水流光幻彩

    7#
    发表于 2020-12-24 19:15:34 来自手机 | 只看该作者
    不懂绑定
    • 我也说一句

    支持 反对

    使用道具 举报

    2万

    积分

    6202

    人气

    197

    粮饷

    Lv.12

    Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

    舞态生风巧笑嫣然韬略志坚珠纱遮面剑眉星目心悦君兮桌游志曹婴勾唇嫣然

    8#
    发表于 2020-12-25 00:26:57 来自手机 | 只看该作者
    不赞同,我理解原文说的主体一直是桥公,桥公虽然两个女儿都离开了自己,但是有这俩货做女婿,这辈子也值了。
    • 慕容风吟 :3.考虑这段话是孙策戏说与周瑜的,提到老丈人有些奇怪,不像是对丈人称耀说“你有我们这样的女婿也值了”。其实只是和周瑜朋友之间开开玩笑,聊聊美女,幻想一下婚姻生活罢了
      2020-12-25 01:10 
    • 慕容风吟 :2.婿这里指夫婿,丈夫,按《说文》,婿本义即为夫,主语理解为桥公二女可能比桥公好些
      2020-12-25 01:07 
    • 慕容风吟 :了解你的意思,这种观点确实没有看到过。有这么几点看法:1.桥公的两个女儿离开自己,没有史实佐证。流离也不能泛指离开,特指因动乱。女儿出嫁到夫家不能称流离的。的。。
      2020-12-25 01:06 
  • 我也说一句

  • 支持 反对

    使用道具 举报

    3421

    积分

    2375

    人气

    131

    粮饷

    Lv.8

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    9#
    发表于 2020-12-25 00:54:10 来自手机 | 只看该作者
    我记得“虽”在古汉语里有两个意思:第一个意思是“纵然;即使”
    • 我也说一句

    支持 反对

    使用道具 举报

    3421

    积分

    2375

    人气

    131

    粮饷

    Lv.8

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    10#
    发表于 2020-12-25 00:55:42 来自手机 | 只看该作者
    第二个意思才是“虽然”,这里应该按照第一种翻译更好:乔公二女即使流离,有我们二人做夫婿,也是很令人欢心的事
    • 慕容风吟 :回复张康成:一般来说,虽字翻译的时候,符合现状则译为虽然,类似英语的虚拟语气则译为即使
      2020-12-25 08:01 
    • 慕容风吟 :即使是表示假设的让步,而事实上他们确实经受了战乱(孙策周瑜攻破皖城,得到桥公两女),并不必假设,倒不如虽然了
      2020-12-25 01:03 
  • 我也说一句

  • 支持 反对

    使用道具 举报

    12
    返回列表 发新帖
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则